¿Ha tenido un hijo? ¿Cómo has llamado a ese niño? Si eres del Reino Unido, supongo que es así:
- Nombre Algo que te guste (quizá algo actual, como un personaje de televisión o un cantante popular). O simplemente algo en lo que tú y tu pareja estéis de acuerdo.
- Segundo nombre Algo que te guste, pero no tanto. Posiblemente el nombre de un familiar
- Apellido El apellido del padre
Por supuesto, no siempre es así, pero se podría decir que es la convención de nombres más común en el Reino Unido. Sin embargo, no es el caso en otras zonas del mundo:
China
En China, los nombres de pila están formados por uno o dos caracteres. Hay 100.000 caracteres en el idioma chino, por lo que un nombre de pila puede contener casi cualquier significado, aunque, como se puede imaginar, algunos caracteres son más populares que otros. Por ejemplo, 丽 (Li) significa hermoso, 静 (Jing) significa pacífico y tranquilo y 敏 (Min) significa rápido e inteligente.
Los nombres se escriben después del apellido en China, lo que es lo contrario de lo que hacemos en el Reino Unido. Yo sería Brooks Lizzie. Otra cosa que me sorprendió es que se considera una falta de respeto ponerle a un niño el nombre de un pariente mayor y se considera una mala práctica y desfavorable ponerle a un niño el nombre de una celebridad. Me gusta esta forma de pensar; más pensar y menos copiar.
Hace muchos cientos de años, algunas familias elaboraban todos los nombres de pila mucho antes de que nacieran los niños, por lo que en general el nombre de la familia formaba un poema, ¡lo cual es una bonita idea! Pero a mí no me gustaría que me dijeran el nombre de mis hijos antes de tenerlos. ¿Y si no les convenía? Podrías tener una niña pequeña y tener que llamarla Montaña Poderosa o algo así…
Islandia
Los apellidos islandeses se originan a partir del nombre del padre (son patronímicos), pero no de la misma manera que los nuestros…
Para crear un apellido en Islandia, se toma el nombre de tu padre y se le añade «hijo» o «hija» según lo que seas para él. Por ejemplo, si Geir Jakobsson tiene un hijo y lo llama Axel, el apellido de Axel sería Geirsson. Si Geir tiene una hija y la llama Lovisa, su nombre completo sería Lovisa Geirsdottir («dottir» significa hija). Sería Lizzie Tonesdaughter. A veces los nombres pueden ser matronímicos; por ejemplo, si la madre quiere distanciar a su hijo del padre biológico para hacer un comentario social o simplemente si el nombre suena mejor emparejado con el nombre de la madre.
Si hay algún islandés leyendo esto, ¡ayúdame! Tengo una pregunta seria… ¿Qué pasa si hay problemas de género con el bebé; si no está claro si el bebé es hombre o mujer? Además, ¿qué ocurre si te operas de reasignación de sexo más adelante? ¿Se puede cambiar legalmente el apellido?
Al leer sobre las convenciones islandesas en materia de nomenclatura, me he enterado de que, incluso en entornos muy formales, sólo te diriges a las personas por su nombre de pila, por muy importantes que sean. Creo que esto puede causarme algunos problemas. Si tengo que referirme a un primer ministro o a alguien muy importante/famoso por su nombre de pila. Rápidamente empezaré a creer que somos amigos íntimos… Una cosa llevará a la otra y acabaré con un requerimiento judicial. Otra vez. Necesito límites!
España
InsureandGo es propiedad de una empresa española, así que tenemos acceso a un montón de colegas españoles a los que interrogar sobre sus nombres. ¿Por qué son tan largos? ¿Cómo eligen cuál es su nombre principal? ¿Por qué tienen un nombre de chica (para los chicos)? ¿Por qué tienes un nombre de chico (para las chicas)? Tienen suerte de trabajar con colegas tan interesados, ¿no?
Me han dicho que en España tu nombre de pila tiene que ser representativo de tu sexo. Así que un niño tiene que tener un primer nombre de niño, y una niña, de niña. Sin embargo, el segundo nombre (un segundo nombre no es obligatorio, pero es popular. A veces se prescinde de él en función de lo bien que encajen el primer y el segundo nombre) puede ser del sexo opuesto. Por ejemplo, conozco a una María Jesús (niña, con los dos nombres) y a un Fernando María (niño, con el primer nombre). A veces se mezclan los dos nombres de pila, así que Juan Diego (nunca conocido como Juan a secas) es Juandi y José Antonio (demasiado largo para decir los dos nombres) es Josan. ¿Sigues conmigo?
En cuanto a los apellidos, también hay dos. El primero es de tu padre y el segundo de tu madre. Normalmente, el de tu padre es tu apellido «principal» y el que transmitirás a tus hijos. Si quiere que el primer apellido de sus hijos sea el de la madre, no hay problema, pero tiene que registrarlo así al nacer el primer hijo; todos los hijos posteriores deben llamarse así también.
Si quiere cambiar su apellido de adulto por algo que le guste, olvídelo. Sólo puedes cambiarlo por un nombre que ya te pertenezca (no sé muy bien qué significa eso). Puedes cambiarte el apellido si es indecente, pero si tu nombre corre el riesgo de extinguirse en España, ¡te quedas con él! Teniendo esto en cuenta, si es probable que me mude a España, me cambiaré el nombre a Lobo de Sueño de Avellana antes de ir.
Nigeria
El pueblo Igbo, en el sureste de Nigeria, tiene una forma interesante de nombrar a sus hijos. Y cuando digo interesante, lo digo en serio; no lo estoy usando como eufemismo de algo desagradable.
En primer lugar, el apellido de un niño es el nombre de su padre (pero a diferencia de los islandeses, no añaden «hijo» o «hija» al final, es simplemente el nombre) y la esposa cambia su apellido por el nombre de su nuevo marido.
Sin embargo, lo realmente interesante de los nombres igbo son los nombres de pila. Los nombres se eligen para transmitir un mensaje o un significado. Pueden ser una referencia a la historia o a una oración, o hacer un comentario sobre la vida. Hay algunas categorías de nombres, entre las que se incluyen:
- Nombres de belleza (normalmente) para niñas, como Osamma que significa «la ardilla hermosa» o Nwancha, «la chica del jabón»
- Nombres de experiencias vitales, como Ndukagba, «que los detractores me dejen en paz», o Nwagugbulam, «que no me muera de ganas de tener un hijo»
- Nombres que celebran al niño o a los niños en general, como Ginikanwa, que significa «lo que es más grande que un niño», o Nwaikibu, que significa «el niño vale más que un cargamento de bienes»
- Incluso hay nombres que indican lo que significa tener un hijo para sus padres y abuelos (los abuelos desempeñan un papel importante a la hora de nombrar al niño), como Ahamefula, «que mi nombre no se pierda»
Si tuviera que adivinar cuál sería mi nombre igbo, supondría que sería algo que significara «queremos un gato».